A Study of American TV Series Subtitle Translation From the Perspective of Translation Variation Theory
Abstract
In the Internet age, the spread of overseas film and television dramas is increasing day by day, and the high-quality requirements of domestic audiences for subtitle translation of film and television dramas need to be paid great attention by the translation community. Translation Variation Theory emphasizes that translators should translate according to the specific needs of readers, and the audience needs of subtitle translation are more diversified, so the theory is suitable for subtitle translation which requires extremely high flexibility. The author will explore the subtitle translation of American TV series from the perspective of Translation Variation Theory, and take Friends as an example to analyze the reasons why subtitle translation conforms to the Translation Variation Theory, so as to provide reference for future subtitle translation studies.
Full Text:
PDFDOI: https://doi.org/10.20849/ajsss.v7i2.1010
Refbacks
- There are currently no refbacks.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Asian Journal of Social Science Studies ISSN 2424-8517 (Print) ISSN 2424-9041 (Online)
Copyright © July Press
To make sure that you can receive messages from us, please add 'julypress.com' domain to your e-mail 'safe list'. If you do not receive e-mail in your 'inbox', check your 'bulk mail' or 'junk mail' folders.